藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2023年07月24日 0
“都說(shuō)時(shí)尚在輪回,誰(shuí)又能想到,當(dāng)年國(guó)內(nèi)消費(fèi)者搶著買(mǎi)的“踩屎感”拖鞋,今年開(kāi)始也流行到了海外!”
不過(guò),這次是靠著中國(guó)賣(mài)家“耿直而又可愛(ài)”的商品神翻譯:“Stepping on shit feeling”爆火。
海外消費(fèi)者哪里見(jiàn)過(guò)這樣的架勢(shì),被這樣形容柔軟和舒適的描述驚呆了,紛紛表示:“我必須要買(mǎi)!”,“推薦給大家,有人要體驗(yàn)一下嗎?”
“中國(guó)式翻譯”雖然偶爾會(huì)收獲驚喜,不過(guò)大多數(shù)時(shí)間都會(huì)翻車(chē)。
例如外國(guó)人熟知的skinny jeans,在中國(guó)賣(mài)家的商品描述里就變成了“l(fā)ittle feet pants”,讓腳碼較大的海外消費(fèi)者非常迷惑:“咋買(mǎi)個(gè)褲子還得看腳的大小呢?”
更不要說(shuō)這款電競(jìng)專(zhuān)用手指控制器,中國(guó)賣(mài)家本意是想表達(dá)他是“吃雞神器”(吃雞是淘汰類(lèi)電競(jìng)游戲在國(guó)內(nèi)的通俗叫法)。
但在海外消費(fèi)者看來(lái),可能更好奇的是:“用它來(lái)吃火雞難道更方便?”
小編嚴(yán)重懷疑有不少消費(fèi)者已經(jīng)實(shí)踐過(guò)了(偷笑)。
還有這款穿上就容易“人氣爆棚”的五指襪,本應(yīng)該翻譯為“toes socks”,可愛(ài)的商家朋友卻直接翻譯成“five fingers socks”。
一時(shí)間消費(fèi)者不知道這款襪子是穿在腳上還是套在手上了,忍不住讓人爆笑。
好的商品描述其實(shí)更容易貼近消費(fèi)者的搜索關(guān)鍵詞,幫助他們更好地找到他們需要的商品。
大家在設(shè)置商品標(biāo)題和商品描述時(shí),要盡可能地拋棄掉“中國(guó)式英語(yǔ)”的習(xí)慣,用更官方和準(zhǔn)確的英文名詞來(lái)表達(dá)自己的商品功能和品類(lèi)。
同時(shí)也可以大膽突破,通過(guò)更多“身臨其境式”的形容詞描述,讓消費(fèi)者在下單前就能更好地感受到商品的功能和效果,增加下單轉(zhuǎn)化?。▉?lái)源:評(píng)論區(qū)許愿爆單的 阿里巴巴全球速賣(mài)通)
版權(quán)說(shuō)明:藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)倡導(dǎo)尊重與保護(hù)知識(shí)產(chǎn)權(quán),未經(jīng)許可不得用于商業(yè)活動(dòng)。如當(dāng)前文章存在版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系客服申訴處理。
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)跨境賣(mài)家交流群!
跨境24H頭條資訊,關(guān)注跨境平臺(tái)最新政策推送行業(yè)最新動(dòng)態(tài)。
全球跨境市場(chǎng)分析、電商政策及選品思維邏輯解讀。
知名跨境大賣(mài)財(cái)報(bào)分析,真實(shí)案例分析站內(nèi)站外引流促單實(shí)操技巧!
掃碼入群,與同行共贏
留點(diǎn)想法
評(píng)論列表(0條)
簡(jiǎn)介:跨境電商門(mén)戶(hù)型新媒體及生態(tài)服務(wù)平臺(tái),滾動(dòng)報(bào)道跨境電商最新資訊,分享行業(yè)動(dòng)態(tài)、運(yùn)營(yíng)技巧,構(gòu)建跨境電商行業(yè)互聯(lián)網(wǎng)流量入口。
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2021-11-22
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2020-07-15
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2025-07-02
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2020-10-26
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2021-09-15
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2020-01-06
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2021-11-05
藍(lán)海億觀(guān)網(wǎng)2021-06-16